Home Map E-mail
 
Eng |  Հայ |  Türk |  Рус |  Fr  

Accueil
Page principale
Notre mission
Le mot du directeur
Contacts
Arménie Pré-génocide
Histoire de l’Arménie
Photos Pré-génocide
Intellectuels
Génocide Arménien
Qu’est-ce que le génocide?
Génocide arménien
Chronologie
Photos du Génocide arménien
100 histoires de photo
Cartographie du génocide arménien
Génocide culturel
Mémoire
Documents
Américains
Britanniques
Allemands
Russes
Français
Autrichiens
Turcs

Recherche
Bibliographie
Histoires de rescapés
Témoignages oculaires
Média
Citations
Conférences
Reconnaissance
Etats
Organisations Internationales
Gouvernements de provinces
Pétitions publiques
Événements
Délégations
Journal éléctronique
Actualités
Conférences
Liens
   Musée
Informations sur le musée
Préparez votre visite
Exposition permanente
Exposition temporaire
Exposition en ligne  
Expositions ambulantes  
Cartes postales  
   Institut
Objectifs et projets
Publications
Journal  
Bibliothèque
Collection du MIGA
   Complexe de Tsitsernakaberd
Description et Histoire
Le parc commémoratif
Journée de commémoration
 

Armenian General Benevolent Union
All Armenian Fund
Armenian News Agency
armin
armin
armin
armin
armin




Actualités

ILS CROYAIENT QU'UN JOUR ILS ALLAIENT REVENIR CHEZ EUX…


31.07.2021


Petrosyans


Le génocide des Arméniens commencé en avril 1915 et commis par la Turquie, n'a laissé aucune famille arménienne à l'écart de la grande tragédie. Mes lointains ancêtres ont été victimes du génocide, portant le poids des événements tragiques.

Le père de mon grand-père, le père Petros, était un ecclésiastique bien connu, respecté et riche du village de Gharavank dans la province de Kaghzvan. Son père s'appelait Grigor. Gharavank comptait environ 500 habitants arméniens avant la Première Guerre mondiale. Mon grand-père Samson est le fils de la famille de Grigor, que, hélas, aucun de ses petits-enfants n'a vu. Samson Pétrossian est le père de mon père, Vardan (Vardan). Le fait que la famille de mon grand-père portait le nom de famille Ter-Pétrossian était spirituel, mais plus tard « Ter » a été supprimé, probablement après avoir émigré en Arménie soviétique.

Le père Petros avait sept fils et disait fièrement partout que sa famille avait donné sept enfants-soldats à la patrie. Il n'a jamais eu de fille. Malheureusement, je ne connais que les noms de six des sept fils de Petros : Ichkhan, Patvakan, Aghabab, Vardévan, Minas, Samson. Je suppose que le septième fils de Pétros aurait dû être nommé d'après son père, Grigor.

Quand j'étais petite, je me suis toujours demandé où ma grand-mère Vardanouche avait trouvé les noms extraordinaires de ses fils, Vardan, Patvakan Aghabab. Mais quand j'ai grandi et que mes grands-parents, mes oncles, m'ont raconté l'histoire de la famille de mon grand-père Samson, j'ai réalisé que pour mes oncles leurs prénoms n’avaient pas été choisis par hasard, mais ils sont liés à une histoire ancienne et triste.

L'histoire que j'ai à raconter a été racontée par mon grand-père Samson à sa femme, ma grand-mère Vardanouche, qui, à son tour, l'a transmise à ses fils, belles-filles et petits-enfants.

Voici l'histoire que mon grand-père Samson a racontée à ma grand-mère. La police turque arrête des jeunes arméniens et les jette en prison. Mon grand-père était parmi eux. Chaque jour, en lisant les noms et prénoms, les jeunes sont appelés et tués un par un. Un jour, ils ont lu le nom de mon grand-père Samson. Le commandant turc a ordonné à l'un des policiers de "couper la tête de ce guiaour (infidèle), de tremper ses vêtements dans le sang et de le rendre". Un policier turc emmène mon grand-père dans un endroit désert pour le tuer. Samson s'incline et met de la terre dans sa bouche en guise de confession chrétienne et de bénédiction avant de mourir. À ce moment-là, son dos large semble très familier au Turc. Il demande à mon grand-père d'où il vient, et lorsqu'il apprend qu'il est Samson, le fils du père Pétros de Kaghzvan, il lâche son arme et le serre dans ses bras. Il s'avère que cet askiar (soldat turc) a servi dans la maison des Samson à Gharavank il y a des années et que le père de Samson, le père Petros, a sauvé sa famille de la famine. Il rappelle à mon grand-père qu'il est Ali, qu'il a été porté sur ses épaules jusqu'à l'âge de dix ans. Mon grand-père se souvient de lui. Ali attend qu'il fasse nuit, puis ramène Samson chez lui, abat un veau, trempe ses vêtements dans le sang et les donne à son commandant.

Le fils d'Ali était mort, mais la jeune mariée vivait chez lui. Samson a dit à ma grand-mère que la femme était d'une beauté indescriptible, Ali l'a toujours persuadé d'épouser sa belle-fille et de devenir son fils. Mais Samson le refusait à chaque fois. Quand Ali a essayé de me persuader une dernière fois, mon grand-père Samson a eu tellement de courage qu'il a dit : "Tu peux me tuer ici, mais je n'épouserai pas une femme turque et je ne deviendrai pas turc."

Ali réalise enfin qu'il est inutile de persuader le jeune Samson de l'aider à passer la frontière une nuit, et mon grand-père vient dans son village natal, Kaghzvan. Du village, cependant, il ne restait que des ruines.

L'invasion turque de 1918 a presque tout anéanti. En voyant la porte de la maison de son père fermée à clé, Samson se souvient soudain du commandement de son père adressé à ses enfants. "Si jamais vous revenez d'un endroit éloigné et voyez la porte fermée, vous irez creuser sous notre noyer : si la richesse de notre famille y est enterrée, alors il y a eu une évasion et nous avons quitté notre village." Samson creuse sous le noyer, et quand il voit la jarre remplie de l’or, il pleure amèrement et la recouvre de terre, espérant qu'un jour tout le monde rentrera chez soi.

La guerre arméno-turque commence. La nuit, l'armée kémaliste commence à bombarder le village, en fait, il n'y a pas d'autre issue que de reprendre la route de la migration. Samson erre longtemps et atteint Etchmiadzine. À cette époque, tous les réfugiés venaient à Etchmiadzine demeurer sous les murs sacrés de l’église. Etchmiadzine était pleine de réfugiés et d'orphelins. Parmi les réfugiés, Samson rencontre par hasard son oncle Minas, avec qui il passe des nuits à moitié affamé, se réfugiant ça et là. Cependant, la faim et l’état grave de son neveu ont forcé l'oncle Minas à persuader Samson de quitter Etchmiadzine, de se rendre dans un village pour chercher du travail et un endroit où vivre, espérant que bientôt Kars leur serait donné et ils retourneraient dans leur Kaghzvan natal.

Samson atteint le village de Koch (ancien Kvachavan, qui était la propriété des rois Archakouni). Le résident de Koch Vanouche Guévorkian, que nous appelons Oncle Vanouche, m'a dit que lorsqu'il est venu à Koch, mon grand-père a rencontré leur parent Abraham, que les villageois appelaient Apo. Il engage le jeune Samson à domicile. Par une froide journée d'hiver, la grand-mère de Vanouche, Lousentag, voit Samson pleurer dans la rue. Lorsqu'on lui a demandé pourquoi il pleurait, Samson a répondu que le chien menait une vie meilleure que lui. Il raconte comment il a vécu une vie insouciante et luxueuse dans la maison de son père, ils avaient des domestiques, et maintenant il est sans abri, il souffre jour et nuit pour un morceau de pain, au froid et à l’orage. La grand-mère Lusntag, profondément émue, se tourna vers son mari et le persuada d'amener Samson vivre avec eux. Le mari savait qu'Apo ne lui donnerait pas Samson, alors il s'est adressé au prêtre, avec qui ils ont persuadé Abraham, et Samson a déménagé chez le prêtre Guévork. Voyant l'humanité, la diligence, l'intelligence et les compétences de Samson, le prêtre Guévork aime beaucoup le garçon et adopte Samson dans l'église du village comme quatrième frère de ses trois fils Khatchatour, Vatchagan et Benjamin. Samson devient un membre de la famille et un soutien pour les fils du prêtre Guévork.

Quelque temps plus tard, le prêtre George a décidé d'épouser Samson. Bientôt, sa famille construit une petite maison pour Samson et le fait épouser Vardanouche, la fille d'une famille d’Arméniens réfugiés sur les pentes d'Aragats. Lors du mariage de Samson et Vardanouche, voyant que les gens de Sassoun boivent beaucoup, mon grand-père dit à quelqu'un en russe que les gens de Sassoun sont fous, s'ils boivent, ils vont certainement se battre... Un des gens de Sassoun écoute et informe ses proches. Sur le chemin pour emmener la mariée à Koch, ils arrêtent Samson et les membres de la famille du prêtre Guévork en menaçant avec des fusils. Ils les obligent à rendre leur fille. Peu importe à quel point le prêtre Guévork est persuasif, ils n'abandonnent pas. Guévork a été forcé de leur promettre de donner des animaux pour qu’ils laissent la mariée emmener avec eux. Il tient sa promesse.

Après le mariage, Samson a eu quatre fils, qu'il a nommés d'après ses frères et son père : Pétros, Ichkhan, Vardévan, Patvakan et Aghabab. Pétros et Ichkhan meurent à cause de la famine lorsqu'ils étaient enfants. Plus tard, mon père, Vardan, a nommé son premier-né d'après mon grand-père, Samson, et mon oncle Patvakan a nommé deux de ses trois fils d'après ses oncles disparus, Ichkhan et Pétros. On dit que mon frère Samson ressemble beaucoup à mon grand-père, non seulement en apparence mais aussi en intelligence et en compétences. Mon grand-père Samson était très lettré. Il parlait plusieurs langues alors. Samson Pétrossian est mort du scorbut en 1935 à un jeune âge. Il est enterré dans le cimetière à côté de l'église St. Guévork dans le village de Koch, qui est devenu plus tard le cimetière de sa famille. Sa tombe est au-dessus de la tombe de son défunt père, le prêtre Guévork. Jusqu’à ce jour, quand on parle de mon grand-père dans le village de Koch, on l’appelle Pzanents Samson. Les Pzanents est la famille du prêtre Guévork, dont tous les membres aimaient beaucoup mon grand-père, et leurs enfants et petits-enfants ne savaient pas jusqu'à récemment que Samson n'était pas leur oncle.

Après la mort de Samson, sa tante Eva a retrouvé mon père et mes oncles. Eva est l'un des témoins révélateurs du massacre des Arméniens de 1915. Elle avait attaché une partie de ses ors dans une étoffe à sa taille, avec lesquels elle a réussi à atteindre l'Arménie avec seulement quatre de ses dix enfants en soudoyant les askiars turcs. Six des enfants et son mari ont été tués par des askiars turcs sur le chemin de l'exil. Malheureusement, je ne suis pas au courant des difficultés avec lesquelles elle, une veuve avec quatre enfants survivants, est arrivée en Arménie.

Eva vivait au début à Alexandropol (aujourd'hui Guioumri). Une épidémie s'est propagée à Alexandropol au cours de ces années. La tante Eva tombe à l'hôpital. À son retour, elle ne retrouve pas les quatre enfants qu’elle avait laissés. Certains lui ont dit que ses fils étaient morts, tandis que d'autres ont dit que les Américains les avaient emmenés en Amérique avec leurs autres orphelins.

Eva a également vécu dans le village de Koch pendant un certain temps. Les villageois se souviennent d'Eva portant toujours son pantalon sur son cheval ; surveillant les vignobles du village. On dit qu'Eva était appelée "femme virile" dans le village en raison de son caractère bien trempé.

Tante Eva Zadoïan a vécu avec la famille de mon oncle Patvakan à Erevan jusqu'à la fin de sa vie, sans jamais retrouver ses fils. Chaque jour, elle priait pour ses enfants pendant une heure, matin et soir, et ne partageait sa douleur avec personne.

Nous avons entendu de sources moins fiables que le père de mon grand-père Samson, le père Pétros, a vécu à Erevan pendant tout ce temps, mais que le père et le fils ne se sont jamais rencontrés. Un destin amer.

De nombreuses années plus tard, alors que mon cousin Aghabab, le fils de Samson, travaillait comme contremaître de construction à Djervezh, démolissant de vieilles maisons pour en construire de nouvelles, un homme âgé a dit avec colère :

« Partout où nous sommes allés, notre maison a été démolie. Quel genre de vie est-ce ?
« Quelle maison a été démolie, mon père ?
« Ma maison à Kaghzvan, mon fil », répondit le vieil homme.

Mon oncle a découvert que l'homme connaissait le père de mon grand-père, le père Pétros. Aghabab en a parlé à ses frères. Mon oncle Patvakan a découvert que Vardévan, le gendre du frère de mon grand-père Samson, vit à Etchmiadzine et l'a rencontré.

HISTOIRE DE LA FAMILLE DE VARDANOUCHE

La famille de ma grand-mère Vardanouche a aussi une histoire douloureuse. Sa famille a émigré d'Erzurum en 1915. Ses oncles paternels étaient des gens très riches et célèbres à Erzurum. Pendant l'évasion, les membres de la famille du père de ma grand-mère ont réussi à s'échapper d'Erzurum, et le petit-fils de mon cousin a caché les biens de tous aux Turcs et n'a pas réussi à s'échapper. Les villageois, qui ont ensuite émigré en Arménie, ont déclaré que les Turcs l'avaient capturé et battu pour le forcer à revendiquer la richesse de leur famille, promettant de le libérer. Dans la cour de leur maison, sous terre, il a montré une grande fosse dans laquelle il avait caché l'or, les objets précieux et les tapis de sa famille. Les Turcs, rompant leur promesse, l'ont tué et ont pris toute la richesse de la famille de la grand-mère Vardanouche.

Je suis vraiment désolé et me condamne qu'ayant notre propre studio de télévision, Achtarak TV, je n'ai jamais filmé ma grand-mère. Tout ce que je raconte en ce moment, elle raconterait comme témoin du génocide des Arméniens de1915, témoin vivant du génocide des Arméniens, elle raconterait plus en détail de la vie de mon grand-père Samson, de leur déportation…



Auteur et narratrice : Gayané Pétrossian, petite-fille de Samson Pétrossian et de Vardanouche
Édition selon le département de documentation des victimes du génocide des Arméniens et de collecte de données







Le grand-père Samson




Père Guévork




La tante Eva avec la famille de son cousin Patvakan















Follow us



DONATE

DonateforAGMI
Pour garder la mémoire du génocide des Arméniens

Projets spéciaux mis en œuvre par la Fondation « Musée-institut du génocide des Arméniens »

LIBRAIRIE DU MIGA

1915
"Monde des livres" du Musée-Institut de génocide des Arméniens

TOUMANIAN 150

100photo

TRANSFÈRE TA MÉMOIRE

100photo
Partage l’histoire de ta famille,
transfère ta mémoire aux générations

À l’encontre du 24 avril, le Musée-Institut de Génocide des Arméniens a lancé l’initiative «Transfère ta mémoire».

“AGMI” foundation
8/8 Tsitsernakaberd highway
0028, Yerevan, RA
Tel.: +374 39 09 81
    2007-2020 © Le Musée-Institut du Génocide Arménien     E-mail: info@genocide-museum.am